48 : Aachen - Sourbrodt - Weismes - St-Vith

 

 

 

 

Ligne 48 Aachen - St-Vith : la ligne 48 est l'axe principal de la Vennbahn, axe direct entre Aix-la-Chapelle et la vallée de la Moselle. Elle fut mise en service par les Chemins de Fer Prussiens en plusieurs sections. La première section fut Aachen / Stolberg - Monschau en juin 1885. La ligne fut ensuite prolongée en décembre 1885 jusque Weismes, et atteignit Sankt-Vith le 28 novembre 1887. Tout comme la ligne 47, elle connut un succès phénoménal et l'itinéraire fut mis en voie double au début du XXème siècle. Cette ligne est devenue belge après la Première Guerre mondiale, même si une grande partie de la ligne est en territoire allemand. Elle n'eut plus le même succès qu'autrefois, vu qu'une frontière supplémentaire devait être franchie. La ligne fut remise en voie unique dans les années 1930. Ligne stratégiquement importante, elle fut plusieurs fois victime de bombardements lors de la Seconde Guerre mondiale. C'est une ligne sinistrée qui fut récupérée par la SNCB au lendemain du conflit, et le transport de voyageurs ne fut déjà plus assuré entre Raeren et Kalterherberg. Le transport de voyageurs fut également remplacé par du transport routier en 1954 entre Weismes et St-Vith, en 1956-57 entre Kalterherberg et Nidrum et en 1959 entre Weismes et Nidrum. La ligne acquit donc une vocation de transport de marchandises qu'elle conserva jusqu'en 1982 entre Weismes et St-Vith et jusqu'en 1989 entre Raeren et Sourbrodt. La voie a ensuite encore servi pour le chemin de fer touristique de la Vennbahn sur la section Raeren - Weismes (et au delà vers Trois-Ponts) entre 1990 et 2002, et pour la desserte du camp d'Elsenborn jusqu'en 2004. Seule la section Sourbrodt - Kalterherberg est encore exploitée par un service de draisines.

 

http://reportages.ligne54.be/Sourbrodtgare/GareSourbrodt.html

Lijn 48 Aachen - St-Vith : de lijn 48 is de hoofdlijn van de Vennbahn, de directe spoorwegas tussen Aken en de Moselvallei. Ze werd in verschillende secties door de Prussische Spoorwegen geopend. De eerste sectie was geopend tussen Aachen / Stolberg en Monschau in juni 1885. De lijn werd nadat verlengd tot Weismes in december 1885 en tot Sankt-Vith op 28 november 1887. Net zoals de lijn 47 was er veel verkeer op deze lijn en de rit werd dubbelsporig in het begin van de 20ste eeuw. Hoewel een grote deel van de lijn in Duitsland lag werd de lijn na de eerste wereldoorlog belgisch, en nadat was er minder spoorverkeer op deze lijn dan vroeger, omdat een verdere grens moet overgestoken worden. De lijn werd in de jaren 1930 weer enkelsporig. Deze lijn had een strategische doel in de tweede wereldoorlog en werd veel gebombardeerd. De NMBS kreeg een rampspoorweg na de oorlog en er was al geen reizigersverkeer meer tussen Raeren en Kalterherberg. Reizigersverkeer werd ook afgeschaft tussen Weismes en Sankt-Vith in 1954, tussen Kalterherberg en Nirdum in 1956-57 en in 1959 tussen Weismes en Nidrum. De lijn werd dus specifisch voor goederenverkeer gebruikt tot 1982 tussen Weismes en St-Vith en tot 1989 tussen Raeren en Sourbrodt. De toeristische diensten van de Vennbahn reden tussen Raeren en Weismes (en verder tot Trois-Ponts) tussen 1990 en 2002, en spoorwegverkeer was er ook voor de bediening van het lager van Elsenborn tot 2004. Nu blijft er alleen een draisinedienst tussen Sourbrodt en Kalterherberg.

 

Point de départ / Startpunt : Sankt-Vith

 

Sankt-Vith. L'ancienne habitation du chef de gare, devenue bâtiment voyageurs après la démolition de celui-ci. Le bâtiment abrite actuellement un musée de la vie locale dans les Hautes Fagnes.

Sankt-Vith. De oude Bahnmeisterei, die het stationsgebouw zelf geworden is na de vernieling van het eerste gebouw. Vandaag is er een museum van het lokale leven in de Hoge Venen in dit gebouw.

 

A Sankt-Vith, seul un bâtiment nous fait encore penser au passé ferroviaire du site. Un contournement routier et différents bâtiments industriels se sont emparés de l'assiette de la voie à cet endroit. Seule la suite du parcours vers Lommersweiler sous la Prümer Strasse se reconnait aisément. Pour partir vers Waimes, il faut revenir sur le rond-point au bout du contournement. A partir de là, des indications nous indiquent la voie à suivre.

In Sankt-Vith blijft er alleen een gebouw die ons aan een spoorwegsverleden laat denken. Een rondweg en verschillende industriegebouwen worden op de oude spoorweg gebouwd. Men kan nog eenvoudig het vervolg van de weg naar Lommersweiler onder de brug van de Prümer Strasse erkennen. Om naar Weismes te gaan moet men zich naar de rotonde aan het einde van de rondweg begeven. Vanaf deze rotonde kan men de weg door indicaties eenvoudig vinden.

Un mur de soutènement... la voie ferrée passait au dessus de cette butte.

Een ondersteunmuur... de spoorweg lag boven deze berg.

.

Les indications nous envoient par une route asphaltée longeant un mur. La route monte doucement et nous arrivons à même hauteur de la butte un peu plus loin. Ensuite, un chemin se détache sur la gauche et s'installe sur le lit de l'ancienne voie ferrée.

Door de indicaties vindt men een geasfalteerde weg langs een muur. Na een lichte klemming komt men aan dezelfde hoogte dan de berg, verder gaat een weg naar links op de oude spoorweg.

Le parcours sur le lit de la voie commence ici à gauche...

De rit op de oude bedding van het spoor begint hier links...

 

La ligne fut déferrée dans les années 1980, différentes traces sont encore visibles, comme une borne hectométrique ou encore une croix de Saint-André. L'ancienne ligne entre dans les bois.

Het spoor werd in de jaren 1980 afgebroken. Verschillende sporen van het verleden van deze weg vindt men nog langs de weg, zoals een hectometerpaal of een Andreaskruis. Verder gaat de weg in een woud.

Une ancienne borne hectométrique

Een vroegere hectometerpaal

... et un panneau sur lequel on reconnait une croix de Saint-André

... en een paneel waar men een Andreaskruis herkent

sous la N676 / onder de N676

 

A la sortie des bois, on découvre un puits peu profond mais assez large sur la droite. Ce fut autrefois une plaque tournante pour locomotives...

Na het woud vindt men aan de rechtere kant een niet diepe put, maar toch zeer breed. Vroeger was het een draaischijf...

Dans le bois / in het woud.

Cet espace circulaire était jadis un plateau tournant. Impressionnant de voir ça de nos jours !

Deze cirkel was toen een draaischijf. Indrukwekkend !

 

Ce plateau tournant annonce le site de l'ancienne gare de Born, ancien point de bifurcation entre les lignes 48 et 47a.

Deze draaischijf toont ons, dat we van het oude station van Born benaderen. Born was vroeger een vertakking tussen de lijnen 48 en 47a.

 

Le site de l'ancienne gare de Born

De site van het oude station van Born 

La ligne 47a se détache à notre droite. Elle nous longe encore sur deux kilomètres en montant progressivement. Le viaduc Freiherr Von Korff s'annonce. Sur ce viaduc, actuellement le symbole du village de Born, la ligne 47a traversait d'un seul coup la ligne 48, le village de Born et la vallée de l'Emmels. Quant à notre ligne, elle arrive sur le site du point d'arrêt de Born-Village (Born Dorf)

De lijn 47a vertakt zich rechts. Deze oude lijn blijft langs onze lijn nog langs ongeveer 2 kilometer en klemt geleidelijk. Men komt naast het viaduct Freiherr Von Korff. Op dit viaduct, nu symbool van de dorp van Born, ging verder lijn 47a boven de lijn 48, de dorp en het Emmelsvallei. Wat onze rit op de oude lijn 48 betreft komen we aan op de site van het oude halte Born Dorf.

Le site de l'ancien point d'arrêt Born-Village est actuellement occupé par un parking

De site van het oude haltepunt Born Dorf is vandaag een parkeerplaats

 

La ligne 48 continue le long de la vallée de l'Emmels.

Men gaat verder langs de oude lijn, langs de Emmelsvallei

Le viaduc Freiherr Von Korff coupe Born en 2

Het viaduct Freiherr Von Korff maakt van Born een dorp in 2 delen

Sous le viaduc / Onder het viaduct

 

Destination suivante, Montenau. Après avoir croisé une borne kilométrique, nous entrons sur le site de l'ancienne gare... Différents éléments nous rappellent le passé ferroviaire du site.

Volgende bestemming, Montenau. Na een kilometerpaal langs de lijn komen we aan op de site van het oude station... Verschillende elementen herinneren aan het spoorwegsverleden van de site.

entre Born et Montenau / Tussen Born en Montenau

Montenau, le site de la gare, un signal, des traverses, des rails, des axes... que manque-t-il encore ? ;)

Montenau, de site van het station, een signaal, biels, rails, assen... wat ontbreekt nog ? ;)

 

Après Montenau, nous quittons les vallées de l'Emmels et de l'Amblève pour poursuivre vers Waimes. Le chemin monte doucement. Au croisement avec la N676 se trouvait l'ancien point d'arrêt d'Ondenval

Na Montenau verlaten we de valleien van Emmels en Amblève om verder naar Waimes te gaan. Nu begint het licht te klemmen. Aan het kruispunt met N676 stond vroeger het haltepunt van Ondenval.

Ondenval

Le chemin ne fait plus que monter jusqu'à son terme. Ici, à Steinbach, un pont manquant empêche le chemin d'aller plus loin. Nous ne sommes plus qu'à 3 km de Waimes que nous atteindrons par la route.

De weg klemt tot zijn einde. Hier in Steinbach ontbreekt er een brug voor de weg verder te kunnen gaan. Er zijn alleen 3 km tot Waimes waar we over de straat verder gaan.

Steinbach, terminus ! / Steinbach, eindpunt !

Un panneau présente le pont qui se trouvait à cet endroit du temps de la splendeur de la ligne. Reverra-t-on un pont ici un jour ?

Op een paneel ziet men de hier zich bevindende brug in de glorietijd van de lijn. Zal men hier eens een brug nog zien ?

 

Arrivée sur le site de la gare de Waimes. 18 kms ont été couverts. Prêts pour un nouveau parcours ? ;)

Aankomst op de site van het station van Waimes. Over de oude lijn ligt Sankt-Vith om 18 km van hier. Klaar voor een verdere rit ? ;)

Waimes

 

retour au menu chemins du rail / terug aan menu Spoorweg